孤山话唠

Ganag, Durinul!
《自冥冥处》PDF放在袋底洞了朋友们!

扯两句! 

感谢愿意接受And in the darkness bind them安利的姐妹们! 因为最近要开始考研准备了所以时间会越来越紧 翻译的可能会慢些(虽然我知道已经很慢了5555对不起)但不管到最后还有没有人看我都会把它翻完的 我太喜欢这篇了!btw这篇有三部 第一部是Thorin和Frodo视角 第二部是Bilbo视角 第三部就主要是奇桃了 

第二部有🔞内容∠( ᐛ 」∠)_ 但是目前还是先把第一部翻完8 也是我最喜欢的一部 

然后…愚钝的我后知后觉我应该把题目也翻了🙉

暂定“自冥冥处”,借鉴了王尔德的《自深深处》。首先And in the darkness bind them是镌刻在魔戒上的一句话,比较普遍的翻译是“禁锢众戒黑暗中”,emm我个人的理解是作者用它来做这篇文题目应该是想用them来指Thorin和Bilbo,bind除了禁锢也有结合的意思,所以我想用“自冥冥处”的话,一是有在暗中的意思,二是表达一种冥冥之中注定的意思

 

评论(11)

热度(16)